Postal de D. Arturo (reverso)
Hoy pongo una curiosa postal enviada por D. Arturo Lorido Lombardero, a un amigo de Francia. Curiosa por estar escrita en esperanto, además de estar fechada en 1932, a pesar de lo cual, muestra un perfecto estado de conservación. A continuación, ponemos la traducción de la misma.
¡Estimado amigo! Hoy tiene una sesión en esta villa llamada Vegadeo la Asociación de la Enseñanza del Partido Judicial de Castropol. Vegadeo tiene unos 3000 habitantes, esta situado en la margen derecha del río Eo y se encuentra a 8 km de Castropol. Aquí se cruzan cinco o seis caminos. Tiene una hermosa situación entre colinas y bosques, y es industrial y comercial. Taramundi, mi pueblo natal, está cerca de Vegadeo; también Villaodrid, que posee minas de hierro, en la provincia de Lugo. Todo este mineral es transportado por ferrocarril a Ribadeo. La corta distancia de Castropol a Vegadeo la he hecho en barco y en tren, y voy a volver en automóvil. Para mí, el nombre VILLEJUIF proviene de ville, ciudad (femenino) y juif, judío (masculino); pero para ser coherente, debería ser juive (judía). Sin embargo me parece que no es el verdadero origen de la palabra. ¿Podría Villejuif ser un barrio de París en el que residieran muchos judíos? ¿En qué dirección está Villejuif? ¿Camino de Versalles? ¿Sceaux, Villeneuve? ¿Vicennes? ¿Le Raincy, St. Denis? ¿Argentuil? ¿St. Germain?
Con amistosos saludos
Vegadeo, 19-VI-1932
Arturo F. Lorido
4 comentarios
Ovidio Vila -
Victor de Primote -
Ovidio Vila -
Victor de Primote -
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=809923562355270&set=a.311805498833748.93836.100000129004992&type=3&theater